Quality Control Operator (Former Employee) – Culver City, CA – April 23, 2017
I enjoyed my time at SDI. The people were friendly and my manager was really smart. The main downside which caused me to leave was if its slow you don't get hours. I was getting paychecks for 60 hours and couldn't afford to stick around.
Tradutora freelancer (Current Employee) – Los Angeles, CA – October 25, 2015
Por eu trabalhar para eles como prestadora de serviços em regime de home-office remoto não tenho acesso à cultura da empresa, mas sei que se trata de uma corporação grande, multinacional, que possui muitos funcionários colaboradores espalhados pelo mundo.
Capacidade de gerir e administrar meus próprios horários.
Trabalhar sozinha em casa, fora do ambiente corporativo.
A solid corporate structure supports a fun and dynamic work environment. There are great opportunities for advancement if you put in the work and are passionate. You get to work with offices all over the world which teaches you how to communicate with other cultures. I learned a lot in this company. I always felt supported and encouraged. Also, they're among the best in their field if not the best so that makes it easier and more fun.
Long hours on some positions, without much notice - entertainment industry
Translation Coordinator (Former Employee) – Los Angeles, Ca – September 4, 2012
• Scheduling International contractors to translate/overdub major motion pictures, television series, and video games. • Correspondence with entertainment studios (Warner Bros., Sony, DreamWorks) to ensure quality translations. • Ability to meet tight deadlines on a consistent basis.
Video Encoding Engineer (Former Employee) – Culver City, CA – April 20, 2012
• Logged and Captured HBO, Hasbro and Sony HDCam assets with Final Cut Pro. • Applied necessary audio assignment, color correction, video resizing, optimization and trimming with Final Cut Pro in accordance with various output destination formats. Primary output was to French and German iTunes and Sony VOD formats. • Created subtitle proxy and burn-in encodes for international affiliate broadcasting with Carbon Coder, Digital Rapids, AVI-Synth, GTS and G-Spot software. • Routed digital assets for streamlined manipulation, transcoding, compression and storage. • File organization with Filemaker Pro and Microsoft Excel. • Quality Control of audio/video sync, playback functionality, timing and appearance of subtitle burn-ins, presence of artifacts, overall a/v quality and adherence to desired size and bit rates. Responsible for finding causes and methods of correcting all errors found which often required clear communication with asset providers. • Extensive inter-departmental and client communication with Microsoft Outlook.